Одно из сокровищ, привезённых мною из недавней поездки в Лондон, — англоязычное издание стихов и писем Эгона Шиле (1890-1918). В русском издании этой книги нет, поэтому поэзия австрийского художника неизвестна русскоязычной публике. А ведь писал он так же красочно и своеобразно, как рисовал. А рукописи оформлял искусно и изысканно. Предлагаю Вашему вниманию некоторые стихотворения художника, которые я перевела с немецкого, по возможности сохраняя их структуру и стилистику.
…Я считаю, что каждый художник должен быть поэтом…— Эгон Шиле в письме Густаву Губеру от 23 апреля 1918 г*.

1. Kleiner Baum im Spätherbst, 1911. 2. Рукопись стихотворения «Просёлочная дорога»
ПРОСЁЛОЧНАЯ ДОРОГА.
Все высокие деревья шли
вдоль дороги. В них
щебетали трепетные птицы. — Большими
шагами и с красными злыми глазами
я двигался по мокрой земле.
Эгон Шиле, 1910 (Перевод Л. Зински).

1. Purple Foxglove, 1910. 2. Рукопись стихотворения «Белый лебедь»
БЕЛЫЙ ЛЕБЕДЬ.
По пахнущему мхом
озеру c чёрным ободком
посреди радужной пены
___________скользит
высокий, спокойный, округлый
___________лебедь.
Эгон Шиле, 1910 (Перевод Л. Зински).
АВТОПОРТРЕТ.
Я для себя и того, для которого
голодное пьянство во имя
свободы со мной есть всё,
и также для каждого, потому что каждого
я люблю. — Люблю.
Я среди благороднейших,
______ самых благородных,
______ и тех, кто расплачивается,
______ расплачивается больше всех.
Я человек, я люблю
_______ смерть и люблю
______ _жизнь.
Эгон Шиле, 1910 (Перевод Л. Зински).
* Christian M. Nebehay. Egon Schile 1890-1918, Leben, Briefe, Gedichte. Salzburg/Vienna , 1979, p. 465, no. 1510.
Очень люблю творчество этого художника…
Очень хороший и самобытный художник, причудливая смесь Климта, Ван Гога и Лотрека..
Спасибо за переводы, особенно » Просёлочная дорога» хороша..
Очень хороший и самобытный художник, причудливая смесь Лотрека, Климта и Ван Гога..
Спасибо за переводы, » Просёлочная дорога » особенно хороша…
Удивительный художник и поэт!Спасибо